sábado, 22 de maio de 2010

Double boiler, again!

It is interesting that, in English, "double-boiler" is used as a noun (a cooking utensil per se) and not as a verb, whereas in Brazilian Portuguese it is preceded by a preposition ("em") and is more like something that complements a verb, an adverb so to speak ("cozinhar em banho maria").

In Continental (or European) Portuguese (i.e., Portuguese as it is spoken and written in Portugal), there exists a specific cooking utensil which is designed to be used in order to "cozinhar em banho-maria", but -- at least as far as I know -- there is no such thing as a single "cooking utensil" that goes by that name in Brazilian Portuguese.

Also, I have searched both the OED (latest edition, 2009) and the Merriam Webster's Unabridged (2000 edition) about the usage of "double-boil" as a verb in English, and it has been to no avail. It definitely seems NOT to be an occurrence in everyday speech -- at least as far as these two authorities go.

Nenhum comentário:

Postar um comentário